Sweet Depression

É doce, é uma pressão constante... O blog de uma artista cronicamente deprimida... ou simplesmente deprimente. The blog of a depressive and depressing artist.

9/30/2004

Lu está: fazendo exercício

Além de estar a transformar este blog num "diário de uma bailarina", ando a deixar as postas no campo dos rascunhos e só me lembro de as postar dias depois. Preciso de descanso...

Pelo menos a lufa-lufa das últimas semanas serve para alguma coisa: recuperar a minha forma física. O ritmo mais intenso dos ensaios e uma nova rotina de andar vários quilómetros a pé ajudam a tonificar os músculos. Sim, porque se o matrimónio é um bom antídoto para a magreza, umas férias à base de hidratos de carbono, açúcar e inércia também o são. Quando dei por mim, as minhas nádegas estavam enormes. Reparei quando estava de tanga e vi o meu perfil no espelho. Primeiro pensei que que fosse ilusão de óptica, mas depois vesti uns boxers, uns jeans... Tudo estava mais justo e revelava umas cadeiras bem maiores. «Céus, se não faço exercício ainda me transformo numa Juliana Paes ou numa J-Lo», pensei. Por isso, tenho andado a queimar as calorias acumuladas. Digam o que disserem, elas têm glúteos desproporcionais ao corpo que têm. Nem elas são perfeitas.




Lu is: working out

Besides being turning this blog into "a daner's journal", I've been leaving the posts in the drafts folder and only remember posting them days after. I need to get some rest...


At least, the hurly-burly of the last few weeks are good for something: get back to my former shape. The more intense rythm of the rehearsals and the new routine ou walking a few miles per day invigorate the muscles. Yeah, marriage is a good antidote for leanness, but some vacations based on carbohydrates, sugar and inertia have just the same effect. I caught myself hanging this huge bottom when I was just wearing a thong and looked at my profile in the mirror. First, I thought it was some kind of optical ilusion, but when I put on some boxers and some jeans, I realized everything was indeed tight and revealing much bigger buns. «Oh gosh, if I don't start working out right away, I'll end up like Juliana Paes or J-Lo», I thought. So yeah, I've been burning out some fat. No matter what people say, their buns are unproportional to their bodies. Nobody is perfect. Not even them.
Lu está: distraída

Pois é, já devia ter postado alguma coisa sobre as últimas actuações.
O espectáculo de sexta-feira correu muito bem. Tive duas daquelas falhas imperceptíveis para o público que não pesca bolha (esta é em homenagem a ti, S.) de Dança Contemporânea, mas suficientes para me deixar solenemente irritada e frustrada. Nunca me contento com menos do que "perfeito".
As opiniões dos profissionais foram muito positivas e animadoras. Ficámos bem mais encorajados para apostar vivamente nos projectos que já tínhamos em mente e noutros que venham a surgir. Ah, e na folha de rosto do programa é que deu para ver como eu sou fotogénica! :)
Já da parte da minha família as reacções forma pouco estimulantes. A minha mãe não é grande apreciadora de Dança, mas ainda assim assitiu a todo o espectáculo com atenção. A minha cunhada, além de ser uma dorminhoca per se, está grávida, o que lhe provoca ainda mais sonolência... Mas o meu irmão diz que ela e o bebé gostaram muito. :) Já o meu irmão fez as perguntas mais insperadas e descabidas, como porque é que eu era a única com uma camisola preta ou para que serviu o diálogo teatral da segunda parte... Ele não percebeu o nosso tributo ao cromo.
No Domingo é que já foi uma seca... Além do calor e do tempo de espera, o público e o apresentador não era nada estimulantes. O João Baião continua o mesmo palhaço saloio (com todo o respeito pelos mafrenses) e ainda teve a lata de se meter no meio das actuações a fazer disparates. Não se intrometeu na coreografia do meu grupo porque ficou perplexo, como um burro diante de um palácio...
No fim, nem os brindes que recebemos compensaram. Estava tão cansada e com tanto calor que não esperei para ver a CPBC. Eu gosto muito do trabalho do Vasco Wellenkamp, mas já não podia mais.


Lu is: distracted

Yeah, it's about time I had posted something about the last performances...
Friday's recital was great. I had two of those flaws that are invisible to Modern Dance ignorants, but bad enough to make me utterly angry and frustrated. I'm never satisfied with less than "perfect".
The profissional oppinions were very positive and cheerful. We're all much more encouraged to invest on the projects we had in mind and to think about upcoming ones. Oh, and program shows how good I look in pictures... :D
Whithin my family, though, the reactions weren't so exciting. My mother isn't exactly into Contemporary Dance, yet she payed attention to the whole recital. Besides being a sluggard per se, my sister-in-law is pregnant, which makes her feel even sleepier... My brother said she and and the baby enjoyed it a lot, though. :) My brother was the one who made the weirdest comments and questions, like why was I the only one wearing a black vest or what was the initial dialog for. He didn't get our tribute to The Perfect Moron...
On the other hand, Sunday was a drag. Besides the extreme heat and the waiting time, the audience and the host weren't that stimulant. This corny actor/TV host had the nerve to be an ass during te performances. He didn't interrupt mine because he was amazed with the choreography, like a donkey in front of a palace.
In the end, not even the gifts we got counterbalanced. I was so tired and feeling so hot that I didn't even wait for the CPBC. I love Vasco Wellenkamp's work, but I needed some rest.

9/24/2004

Ensaio geral / Dress rehearsal

Lu está: esfarrapada

Ensaio geral. Toda a tarde e uma boa parte da noite. Chegui a casa há bocado e estou estafada. Por isso esta posta é só para dizer que:

- O meu primeiro grupo está muito bem coordenado e seguro. A minha colega que apresentava mais dificuldades está muito melhor tecnicamente. O segundo grupo é que continua a preocupar em termos de organização e sincronia.

- O tempo entre a primeira e a segunda coreografia é escasso e eu sou a única que entra em ambas. Trocar de roupa sem um intervalo vai ser agreste. Hoje não consegui fazer melhor do que 1 minuto. São muitos acessórios, pouco espaço, pouca luz e pouca privacidade.

- O grupo convidado tem uma coreografia muito interessante e com vários elementos originais. Talvez não esteja tão bem explorado em termos temáticos... Mas o nome da minha segunda coreografia é que se adequava.

- Os meus pés estão uma lástima. O linóleo é o melhor amigo dos bailarinos, mas em certos elementos técnicos, como leaps e pirouettes, não há calos que cheguem para proteger os pés. Hoje tive de dançar com o pé ligado e já foi difícil saltar correctamente. Vamos ver se até amanhã o creme que pus surte algum efeito.

- Como se não bastasse, veio-me a regra, o que é um factor de influência muito negativa no meu humor. 0_0

- Ainda não estou nervosa. Como sempre, só vou ter tempo de me aperceber do nervosismo nos primeiros 60 segundos da actuação.


Lu is: ragged

Dress rehearsal. All afternoon and a big part of the evening. I just got home and I'm a total rag. Therefore, this post is only to let ya know that:

- the first group is pretty secure. The dancer with the most difficulties is technically mush better. The second group is the one that still worries me in terms of organization and synchrony.

- The time between the first and second choreography is really short and I'm the only one who's in both. Changing clothes without a break will be a tough job. Today I couldn't do better than 1 minute. It's too many accessories, little room, no light and no privacy.

- The guest group has a pretty interesting choreography with many original elements. Maybe it's not as well explored as it should be... But the name of my second choreography would suit just perfectly...

- My footsies are totally trashed. Lynoleum is the dancer's best friend, but on certain technical elements, such as leaps and pirouettes, there are no calluses that suffice to protect your balls (I mean, the balls of your feet, heh!). I had to rehearse with a bandage on my right foot. Nevertheless, it was hard to leap properly. I just hope the cream I've used makes some effect till the recital.

- To make things worse, I got my period, which negatively affects my humour...


- I'm not nervous yet. As usual, I'll only have time to realize I'm nervous on the first 60 seconds of the performance.

9/23/2004

Um diamante na testa / A diamond on the forehead

Lu está: com um diamante na testa?

Viver num meio pequeno pequeno e semi-rural tem destas coisas...
Esta noite, mais uma vez, não dormi em casa, por razões de trabalho. De manhã, quando regressei, os vizinhos olhavam-me como se tivesse um diamante na testa (geralmente são só os homens que me olham como se tivesse um diamante no rabo, hehe). As perguntas não tardaram a chover. «Então, de volta a casa, tão cedo?...», ou seja «Eu sei que a menina não dormiu em casa. Onde é que andou? Não sabe que isso fica mal a uma mulher solteira?». Solteira ou casada, ia ficar mal mal na mesma. Se trago um homem a casa, então...
Oh, cambada de gente mesquinha. E cusca!
Às vezes apetece-me mudar-me para um sítio grande e movimentado; daqueles onde parece que cada pessoa tem uma cara diferente todos os dias, porque ninguém nos reconhece e ninguém tem sequer tempo para observar e dar palpites sobre a vida alheia.
Às vezes...


Lu is: with a diamond on the forehead?

Living in a small and half-rural place has this kinda things...
Once again, I didn't sleep at home, because of work. When I got home in the morning, the neighbours were staring at me as if I had a diamond on the forehead (usually, only men look at me as if I had a diamond on my ass, hehe). Soon, I was flooded with questions: «Already home? This soon?...», i.e. «I know you didn't sleep home. Where were you at? Don't you know that's wrong for a single lady?». Single or married, it would sound bad, anyways. It's even worse when I bring a man with me.
Bunch of niggards and pick-thanks!
Sometimes I feel like moving away to some big and lively place where each person seems to have a different face every day; where no one recognizes us or even has time to watch and comment on others' lives.
Sometimes...

9/22/2004

Não é por nada...

... mas este espectáculo vale a pena!

... e estes dois também!


Talk about bragging... ;o)

9/21/2004

Lu está: podre

Ontem o meu irmão fez anos e tirou um dia de folga (boa vida, não?). Como na noite anterior eu tinha ido dormir na casa dele, para fazer uns trabalhos, ajudei-o a arranjar as coisas para e festa.
Fazer salgados com o meu irmão foi uma aventura hilariante. Há muito que não fazia tanta asneira pegada nem me aconteciam tantos acidentes no mesmo dia, nem me ria tanto. O que eu e o meu irmão temos em comum e nos safa nestas situações é o sentido de humor. O estado em que a cozinha ficou era de meter medo. Ainda bem que a minha cunhada estava a trabalhar e não viu nada daquilo. Quando chegou, estava tudo como deixou, menos as minhas unhas, que ficaram uma lástima, por falta de luvas.
Não fiquei para a festa, porque tinha ensaio de palco com um dos grupos de Dança. Ficámos lá horas e cheguei a casa super tarde.
Hoje foi a mesma coisa, com o outro grupo e depois de amanhã é desde o início da tarde até à hora do costume.
Cheguei há bocado e estou podre. Preciso mesmo de dormir.
Ah, o melhor presente de ontem, para o meu irmão e toda a família, foi com certeza uma notícia: o bebé é um menino!


Lu is: filthy tired

Yesterday was my brothers b-day, so he took a day off (getting rich, heh?). Since I had sleptover his place to do some works there, I helped him out with the stuff for the party.
Baking and cooking with my brother was a hilarious adventure. It had been a while since I had done such a mess, since so many accidents had happened in a single day and since I had such a good laugh. One thing that my bro and I have in common and always helps is our sense of humour. In the end, the kitchen looked really dirty and scary. Thank God my sis-in-law was at the office and didn't see it. When she got home, everything was just like she had left it, except my nails, which looked pretty shitty due to the lack of gloves.
I didn't stay for the party, because I had stage rehearsal with one of the Dance groups. We spent hours there and I got home really late.
Today was the same thing with the other group and Thursday will be non-stop from noon to the usual hour. Sheesh...
I just got home and I'm filty tired. I really need to get some sleep.
Yesterday's best present, both for my brother and the whole family was surely the news: the baby is a boy!

9/17/2004

Lu está: lá!

Ah, pois é; já 'tou! :D
Isto vai ser canja. Ou não.

9/16/2004

Luxúrias solitárias II ou... The lovely creature

Lu está: bem melhor

Hoje foi um daqueles dias em que me senti uma grande merda. Nada me estava a correr bem. Praguejei contra o Mundo e todas as criaturas...
Durante o ensaio passou.
E já temos um gran finale para a coreografia!
Esqueci tudo.
Eis o poder que Terpsícore sobre em mim.

De novo em casa, em vez do habitual duche de 8 minutos - 3 para o cabelo, 3 para o corpo (enquanto o condicionador actua); 2 para lavar o rosto com gel exfoliante - tomei um longo banho de imersão. Eu e o meu amigo "sémen aromático" - sim, ainda não me decidi a trocar de marca, a minha pele está demasiado grata pelo seu bom estado - acariciámo-nos um ao outro durante largos minutos. Depois, a água do chuveiro a cair perpendicularmente sobre o peito e a barriga sabe muito melhor do que se simplesmente escorrer da cabeça para baixo.
Deixei-me recostada durante um bom bocado, a deixar o perfume da água entranhar-se na pele.
Observei-me. É uma perspectiva interessante, a que esta posição proporciona.
A mulher é uma criatura linda.
Não trocava isto por nada.


Lu is: much better

Today was was of those really shitty days. Nothing was going right for me. I cursed the world and all its creatures.
It went all way during the rehearsal.
And we already have a gran finale for the choreography!
I forgot everything.
That's the power Terpsichore has on me.

Back at home, instead of the usual 8 minutes shower - 3 for hair, 3 for the body (while the conditioner is on the hair), 2 for face exfoliant - I had a long immersion bath. My "scented semen" friend - yeah, I haven't decided to change the brand yet; my skin is too grateful for looking so soft'n'shinny - caressed each other for a long time. Then, the shower felt so much better falling right on my chest and tummy than simply running from my head to my toes.
I laid there for a while, letting the fragrance get under my skin.
I watched myself. One can get an interesting perspective from this position.
The woman is a gorgeous creature.
I wouldn't switch this for nothing.
Lu está: cansada

O ensaio de ontem foi muito cansativo. Ensaiámos até mais tarde e ainda houve tempo para uma pequena controvérsia acerca do guarda-roupa... Ainda por cima fiquei a saber recentemente que vou ter mais uma actuação. Não sei se pertencer a dois grupos diferentes é muito boa ideia. Embora esteja a gostar destes dois trabalhos distintos, torna-se cada vez mais complicado conciliar ambos em termos de horários e de performance e ainda manter as minhas outras actividades. Sim, a Lu também precisa de comer...
Não se pode estar em dois locais ao mesmo tempo, é contra as leis da Física! Faço um esforço surreal para ser assídua em ambos e conseguir acompanhar o trabalho de uma coreógrafa sem afectar o trabalho dos outros dois tem sido uma aventura.
O cansaço não é só físico, é mental. Parece que a minha capacidade de concentração e de armazenar informação é menor.
Estou a ficar burra ou a ficar velha? *suspiro*


Lu is: tired

Yesterday's rehearsal was pretty tiring. We rehearsed more than it was scheduled and there was even a little controversy on the costumes. As if this wasn't enough, I got to know that I'm having an extra performance. I'm not sure if working with two different groups is such a good idea. Although I'm enjoying these two distinct works, I'm having a hard time with keeping up with both in terms of schedules and performance. Plus, I have other responsibilities. 'Cause Lu's got to eat too!
You can't be in two places at the same time, it's aginst the laws of Physics! I make a huge effort to be in every rehearsal and going along with a choreographer's work without affecting the work of the other two has been a tremendous adventure.
I'm physically and mentally tired. Feels like my concentration and information storage skills are decreasing...
Am I getting dumb or is this just a sign of growing old? *sighs*

9/14/2004

A alguém no frigorífico / To someone in the freezer

Lu está: a matar o tempo

Já que uma metade do país parou para ver Madonna, ou melhor Esther a passar, aqui fica uma das suas letras, bastante oportuna nesta altura... É para ti.
A pessoa a quem a carapuça serve já a enfiou, decerto.
E não preciso de dizer mais nada.

You only see what your eyes want to see
How can life be what you want it to be
You’re frozen
When your heart’s not open

You’re so consumed with how much you get
You waste your time with hate and regret
You’re broken
When your heart’s not open

Mmmmmm, if I could melt your heart
Mmmmmm, we’d never be apart
Mmmmmm, give yourself to me
Mmmmmm, you hold the key

Now there’s no point in placing the blame
And you should know I suffer the same
If I lose you
My heart will be broken

Love is a bird, she needs to fly
Let all the hurt inside of you die
You’re frozen
When your heart’s not open


Lu is: killing time

Since half of the country has stopped because of the first Madonna's, I mean Esther, gigs in Portugal, here are a few words she sings; quite appropriate in this specific moment... It's for you.
The person already knows who I'm addressing to.
Nuff said.

9/13/2004

Parabéns! Congrats!

Lu está: orgulhosa

Este smile é o que aparece no site do acesso ao ensino superior, nos resultados de pesquisa em que o candidato entrou na primeira opção.
Fica aqui em homenagem à minha priminha, que entrou na sua primeira escolha e vai ser uma engenheira de primeira categoria. Parabéns, miúda! É agora que começa o teu futuro.




Lu is: proud

This is the smile that appears on the college applications results website, whenever the candidate is admitted in their first option.
It's a kind of homage to my lil' cousin, who was admitted in her first choice and will surely be a first class engineer. Congrats, kiddo! Now is the beginning of your future.

9/12/2004

La Llorona

Lu está: llorando con Lhasa

Uma das artistas que mais tenho ouvido ultimamente é Lhasa de Sela. Isto basicamente porque esta nómada é autora de um álbum que dá som ao meu próximo espectáculo de Dança. "La Lhorona" está impregnado da emoção e do pranto apaixonado característico das mulheres. É um álbum "fêmea", carregado de sentimentos, seduzindo através de temas como "Floricanto" ou "El Desierto".

Ora, La Llorona é uma figura mítica dos Astecas que, aos primeiros acordes de uma música triste, seduzia os homens para beijá-los e transformá-los em pedra, castigando-os assim pela sua má conduta.
No outro dia, intrujei um conhecido que me indagou acerca desta personagem. Foi das mentiras mais estapafúrdias que já preguei. Fartei-me de rir.

Ele: Talvez até vá falar chinês para ti, mas quem é "La Llorona", sabes?
Lu: "La Llorona" é uma velha canção muito bonita. E um álbum de Lhasa.
Ele: Pois, isso eu sei, mas também é uma santa qualquer. Não sabes a história da santa?
Lu: É uma imagem da Virgem que chorava.
Ele: Como aquela portuguesa?
Lu: Não, aquela também ficava com ranho no nariz e o pessoal tinha de ir lá assoá-la. Por isso é que ficou conhecida como La Llorona.
Ele: 'Tás a brincar, só podes!
(minutos depois)
Lu: Olha, não levaste a sério a minha tanga da Llorona, pois não?
Ele: Era tanga?
Lu: CLARO QUE ERA, HOMEM!
Ele: Mentirosa! Andas a enganar-me para quê?
Lu: Eu não sou mentirosa. Sou uma tanga girl! ;)





Lu is: llorando con Lhasa

One of the artists I've most been listening to is Lhasa de Sela. Basicly, because this nomad is the author of the albums for my next Dance recital. "La Llorona" is tainted with the emotion and passionate weep that is characteristic of women. It's a "female" album, full of feelings, which seduces through themes like "Floricanto" or "El Desierto".

Well, La Llorona is a figure from Aztec mythology who is known to lure men with Siren songs, then turn them to stone as punishment for their evil ways.
The other day I hoaxed this guy, when he asked me about that character. It was one of the dumbest lies I've made up and I couldn't hold my laughter.

Ele: Maybe this will sound like greek to you, but who's "La Llorona", can you tell me?
Lu: "La Llorona" is a beautiful old song. And an album by Lhasa.
Ele: Yeah, I know that, but it's also a saint or something like that. Do you know the story?
Lu: It's an image of the Blessed Virgin that teared.
Ele: Like that one in Portugal?
Lu: No, this one also used to get snotty when crying, so people had to wipe her nose. That's why she became known as La Llorona.
Ele: You're joking, right?
(minutes after)
Lu: Hey, you didn't believe that bullcrap I made up about La Llorona, did you?
Ele: It was bullcrap?!
Lu: OF COURSE IT WAS!
Ele: You liar! What are you deceiving me for?
Lu: I'm not a liar. I'm just too full of it... ;)

Yuck!

Lu está: enojada

Hoje, no meu passeio matinal pela floresta, vi uma cobra escarrapachada no meio do caminho, a mudar de pele. Eew! Fiquei tão enojada que nem tomei o brunch ao chegar a casa. Se há coisa de que não gosto mesmo é de répteis. Principalmente víboras e cascavéis que habitualmente ostentam uma pele... humana.


Lu is: disgusted

Today, on my morning walk through the woods, I saw a snake changing skin right in the middle of the path. Eew! I was so disgusted that I didn't even have brunch when I got home. Reptiles are definitely some of the most hideous beings to me. Especially when they're vipers and rattlesnakes that usually show a... human skin.

9/11/2004

Criar / To create

Lu está: ensaiando muito

Esta foi uma daquelas manhãs mesmo produtivas. Levantei-me bem cedo, vesti umas leggings e, depois de fazer um pouco de exercícios em pontas no quarto, trinquei uma barra de cereais, peguei no saco da Dança e corri para o estúdio. Passámos horas a coreografar, criar, reciclar e a ensaiar. Fizémos bem mais do que esperava e foi bastante cansativo. Mas depois de regressar ao trabalho intenso, pude verificar que não perdi a técnica. Os meus pés continuam fortes como sempre, o equilíbrio está na mesma, o arabesque está onde o deixei. Em compensação, a massa muscular não é bem o que era há 2 meses. Tive umas férias muito ociosas...
O espectáculo está a ficar excelente. A coreografia reflecte o crescimento e a evolução de um grupo muito genuíno e o desenho de luzes completa muito o impacto.
Na próxima semana recomeço os ensaios com o outro grupo (sim, estou a preparar actuações com dois grupos diferentes, é de loucos, não é?) e há ainda muito trabalho para fazer em pouco tempo.
Ainda assim, não troco este cansaço por nada.
Nada como o trabalho criativo para me fazer sentir viva, plena e feliz.


Lu is: rehearsing a lot

This morning was one of those really productive. I got up early, put some leggings on and after some pointe work in my bedroom, I bit a cereal bar, picked the Dance bag and ran to the studio. We spent hours choreographing, creating, recycling, rehearsing. We did a lot more than I expected and it was pretty tiring. However, after getting back to intense work, I realized I didn't lose my technique. My footsies are strong as always (due to pointe work), my balance is the same, and my arabesque is still right where I left it. But my muscles aren't as good as 2 months ago. I had some pretty dull vacations...
The recital is getting better and better. The choreography reflects the growth and evolution of a genuine group and the lights set improves the impact.
Next week I start rehearsing again with the other group (yeah, I'm rehearsing two different pieces with two different goups; crazy, huh?) and there's still a lot of work to do in little time.
Yet, I wouldn't switch this for nothing.
Nothing like creative work to make me feel alive, fulfilled and happy.

9/06/2004

Lame chain-post

O tempo: estranho
Lu está: ouvindo Marvin Gaye e adiando o trabalho

«Ainda que seja evidente o muito que de nuvem há em Juno, não é lícito, de
todo, teimar em confundir com uma deusa grega o que não passa de uma vulgar
massa de gotas de água pairando na atmosfera.»
José Saramago - "Ensaio Sobre a Cegueira"


1. Pegue no livro que estiver mais perto de si.
2. Abra-o na página 31.
3. Sublinhe a lápis a primeira frase completa que encontrar.
4. Publique-a no seu blog, juntamente com estas instruções
(faça-o nos comentários desta posta, se não possuir o seu próprio blog - nesse caso não será necessário incluir as instruções, claro).

Encontrei no blog do isso agora... que encontrou no blog da Ju que tinha encontrado no Pintelho, que encontrou no da Duende, que encontrou no Canto do Melro que o encontrou no Substracto que, por sua vez, o encontrou em Caterina.net.


The weather: weird
Lu is: listening to Marvin Gaye and postponing the work

«Although the amount of cloud there is in Juno is so obvious, it is not
licit at all to persist in taking for a greek goddess something that is no more
than an ordinary mass of water drops floating in the atmosphere.»
José Saramago - "Blindness"

1. Pick the first book you find.
2. Open it on page 31.
3. With a pencil, underline the first complete sentence you find.
4. Publish it in your blog with these instructions
(do it on the comments of this blog if you don't have your own - obviously, skip the instructions if you do so)

Credits to
isso agora... - estava tentada a escrever "that now..."; era giro, não era? - who got it from Ju, who got it from Pintelho, who found it on Duende, who had found it on Canto do Melro who got from Substracto, who quoted from Caterina.net.

9/05/2004

O-fucking-Zone

Lu está: enjoada

Juro que parto a cara ao próximo que me vier a trautear aquela música dos O-Zone. Ou isso, ou vomito.
Não sei que piada é que as pessoas acham a três gajos com ar de panascas a cantar algo que nem sequer percebem. Não há crise com o ar de panasca. Alguns dos meus amigos também o são (sabem que vos adoro, né, suas bichonas? **), mas pelo menos não cantam nem balem em romeno. Aposto que a maioria de vós não sabia que "Dragostea din tei" significa "Amor debaixo da tília".
Pois é, fui investigar um pouquinho acerca deste fenómeno meio-moldavo-meio-romeno para ver se percebia o motivo de tamanho sucesso. Nem assim.
A letra da música é tão estúpida quanto parece - «Olá, sou eu, Picasso»... mas que merda é esta? - o estilo é disco-wannabe (acabei de inventar este rótulo) e o visual deixa muito a desejar. O que é que esta boy band tem, afinal? NADA.
Há uns anos, um grupo nacional chamado Santamaria apareceu na cena também com uma atitude pseudo-tecno, mas com um pouco de qualidade. Não saltaram logo para o top 10 da França, Hungria, Suíça, Reino Unido... Mas estes fulaninhos invadiram a Europa com o seu som irritante! Espero que seja passageiro.
Só gostava de saber o que é que o Picasso tem a ver com a tília...



Ma-ia-hii
Ma-ia-huu
Ma-ia-hoo
Ma-ia... Oh, poupem-me!

Enfim, alguém concorda comigo...

Bem, preciso de relaxar. Vou tomar um chá de tília. Frio.


Lu is: sick

I swear I'll break the face of the next that comes to me humming that O-Zone song. That or I'll just puke.
I don't get what people see in three gay-looking singing something that they don't even understand. Well, nothing wrong with being gay; some of my friends are gay too (ya know I luv ya, don'tcha, u fags? **), but at least they don't sing and bleat in Romainian. I bet most of you didn't know that "Dragostea din tei" meant "Love by the linden tree".
So yeah, I did some research on this half-moldovan-half-romainian phenomenum to see if I could comprehend the reason for such a success. And I failed.
The song's lyrics are as dumb as they sound - «Hello, it's me, Picasso»... WTF is this? - the genre is disco-wannabe (just made up that label) and the visual aspect... puh-lease. So, all in all, what does this boy band have? Nothing. O-Zone is a load of crap.
A few years ago, a national group called Santamaria came in the scene with a pseudo-techno attitude, but with some quality. They didn't pop in every European top 10, though. But these pricks are invading the continent with their annnoying sound! I just hope it's temporary.
I wonder what Mr. Picasso has to do with the whole linden tree story...

Ma-ia-hii
Ma-ia-huu
Ma-ia-hoo
Ma-ia
... Oh, spare me!


Well, at least someone agrees with me...

I need to relax. I'm going to have a cup of COLD linden tea. *Sighs*

Baby

Lu está: embevecida

No outro dia, vi as primeiras imagens do meu/minha sobrinho/a, que já está no ventre da minha cunhada há mais de 3 meses. O meu irmão veio à minha casa e trouxe a cassete da primeira ecografia.
Foi emocionante ver aquela criaturinha a mexer-se e a reagir.
Não sei como até enviam barcos para nos fazer crer que aquilo não é vida, se até com apena 6 semanas, já se ouve o coraçãozinho a bater forte.


Lu is: charmed

The other day i saw the first images of my nephew or niece, who's been in my sister in law's womb for more than 3 months. My brother came by and brought the tape of the first ecography.
It was thrilling to that little creature moving and reacting.
I don't get why they even send boats to make us believe that's not a worthy life. With only 6 months, we can already listen to her heartbeat!

Sunday, Bloody Sunday II

O tempo: nublado
Lu está: inchada como o A.C. (tu sabes quem és...)

A Lu foi novamente operada à boca. :o(
De volta à gengiva suturada, à cara inchada, aos lábios privados de sensibilidade, ao fio de baba incontrolável , à ausência do meu habitual chá quente, à pronúncia disléxica, às comidas de doente que, por mais moles que sejam, fazem qualquer um parecer um demente, após uma cirurgia destas.
Desta vez custou muito e mesmo depois de dias a tomar drogas em quantidade suficiente para ficar com o cérebro dormente, as dores e o desconforto não passaram.
E espirrar nestes dias? Tem sido uma aventura dolorosa.
Felizmente, foi a última.
Por isso, estou em casa, apenas a aborrecer-me.

Ninguém precisa de ter Parkinson para se sentir frustrado. Arrancar um ciso é quase o mesmo.


The weather: cloudy
Lu is: bumpy like A.C. (yeah, ya know it's you)

Lu had another mouth surgery. :o(
Back to the stitched gum, the swelled face, the lips prived of sensitivity, the uncontrolled string of drool, the absence of my usual hot tea, the dyslexic pronounciation, the sick food that, no matter how mild it is, makes anyone feel like a demented person after such a surgery.
This time it hurt a lot and even after spending days taking drugs that suffice to put my brain in a dorment status, the pain and discomfort didn't go away.
And sneezing has been a heck of a painful adventure.
Fortunately, this was the last time.
So I'm home alone, just being bored.

No one needs to have Parkinson to feel frustrated. Pulling out a wisdom is almost the same.